为了在中华人民共和国传播葡萄牙文化,加深葡中两国人民相互认识和了解,澳门文化司署适时地推出了以中文出版葡萄牙古典和当代作家作品的雄心勃勃的计划,即《葡语作家丛书》。
1996年,澳门文化司署与花山文艺出版社联手出版了《修道院纪事》中文版,这是该丛书中的第十三部。与西方盲目的预料相反,它的出版确实是一个好征兆。
在此之前,若泽·萨拉马戈这部最杰出的小说已有了从德文到希腊文、从芬兰文到希伯来文的译本,使西半球数以十万计的读者为之倾倒。范维信教授——此前他已翻译过从加斯帕尔·达·克鲁斯到米格尔·托尔加等葡萄牙作家的作品——以其对卡蒙斯语言的精深造诣,以其果敢和孜孜不倦的工作,使巴尔塔萨尔和布里蒙达得以开始征服中国读者。他值得称颂的工作理所当然地得到了承认:今年春天,他荣获中国作家协会颁发的中国首届鲁迅文学奖·文学翻译彩虹奖。
由于这部作品的成功及其作者荣获1998年度诺贝尔文学奖,澳门文化司署和海南出版社决定再版《修道院纪事》,印数达数万册,这对具有数千年文明、全球人口最多的国度来说毫不过分。
中国是一个成功的例证,《修道院纪事》也即将以日文和朝鲜文出版,这将使之在东方拥有更多的读者。毫无疑问,也将使之在全世界传播,具有名副其实的世界性小说的地位。
卡蒙斯学会主席
若热·科托
1998年12月1日于里斯本