亲爱的先生们:
听说贵国的伟大军舰沉没了,您的同胞还遇难了,我深表同情。
消息传来,才晓得发生了惨案。我们日本人震惊的程度不是你们所能想象的。
要知道,我们并没有丝毫害人之心,造成这么大的损害纯属偶然。
请向丧失亲人的家属们转致我们真挚的同情和吊唁。
附上用日文写的挽歌一首,还望接纳。
当中国事变发生时,我有个兄弟在北京和天津之间叫作通州的一个村子里被杀了。当时他住在金水楼旅馆,那里的边防军突然向手无寸铁的日本人开枪。
之前几个月都没有得到他的消息,不知他是生是死。
每天挂念,悲伤难平。
海外素不相识的朋友也来信勉励,邻近的人也会来看望我们。
在忧患中听到温暖的话语,实感莫大宽慰。
尽管我们的境遇同样艰难,但我们还是要向你们深表同情和吊唁。
谨向全体美国朋友致意。
您忠诚的某某
悼“帕奈号”及死难船员
(某人写的日文挽诗)
恶浪翻滚,
战火纷飞,
沙场纷乱迷离。
英雄腾空,奋勇追敌。
炸弹落下。啊!炸的不是敌船,
误中了友邻的舰艇。
船沉了,还有几位水兵。
都因那致命的一击,
举国哀悼,无限哀伤。
(附注:原文语带双关,难以直译成任何外文。上面所译,只是略表诗中大意。译员最上。)
[译文]
东京,1937年12月12日
美国大使阁下
亲爱的大使:
日本战机向贵国——美利坚合众国的军舰误投了炸弹!妈妈告诉了我,我大吃一惊。这个消息真把我吓坏了。我相信,发生这种误会,一定是由于江上弥漫着浓雾。如果日本战机知道那是美国船,肯定不会那样做。日本空军没有任何理由要把美国军舰当作轰炸的目标。这次不幸事件也许会给船上官兵造成一些伤亡。这是我最担心的,但愿他们都平安无事。
亲爱的大使,我衷心希望您不要把这事看得太严重。要宽大为怀,原谅那些日本海军航空兵,毕竟责任不在他们身上。我还恳切希望,能允许我为日本战机的严重错误向您道歉。我非常喜欢贵国。美国万岁!再见。
五年级学生 某某
东京世田谷区
森山小学