朗福德
你搞错了,我亲爱的阿丽萨,你以为我会在此地待到冬天过去吗?你真是大大地搞错了,这话说出来真让我感到难堪,因为我在这儿已经住了三个月了,鲜有比这些刚刚消逝的日子更加令人愉快的了。但是眼下我事事都不顺心。这家的女眷们齐心合力与我作对。你早就料到了这一点,那还是我初来朗福德时;曼沃灵不同寻常地高兴,对此我自己并不是没有担心的。我记得在驾车去那府上时跟自己说过:“我喜欢这男人;求老天保佑千万别发生意外!”但是我决心要保持体面,我提醒自己我守寡方才四个月,应该尽可能地保持沉默——我确实也做到了这一点;我亲爱的宝贝,除了曼沃灵我对谁都不屑一顾。我一举一动尽量避免招人物议,除了那些来此休息的人,我没有对此地的任何人另眼相待,只有对詹姆斯·马丁爵士,我稍加青睐以便能离间他和曼沃灵小姐。不过如果世人能知道我的苦心何在,他们一定会夸奖我的。我一直被当成一位狠心的母亲,岂不知那完全是母爱的神圣冲动和为女儿的利益打算使然;如果那位女儿不是天下最愚蠢的傻瓜,我肯定能因为我的行为而得到我应有的回报——詹姆斯爵士真的已对我提出向弗里德丽卡求婚了,可是弗里德丽卡,她天生就是我的克星,却激烈地反对这桩婚事,因此我觉得目前最好先把这事放一放再说。我曾经不止一次地后悔我自己怎么没有嫁给他,如果他只要稍稍不那么无聊愚钝,我当然就嫁给他了,但是我必须承认我在那方面还是相当罗曼蒂克的,仅仅是有钱,还不能使我动心。当时的场面可真够刺激的。詹姆斯爵士走了,玛丽亚气坏了,曼沃灵太太大发醋意;她如此忌妒,恼羞成怒地反对我,盛怒之下我毫不吃惊她会乞灵于她的监护人,如果她胆敢向他求告的话——但是你的丈夫站在那儿,我的朋友,而他一生中最善良、最可爱的行动是在她出嫁时将她永远抛开。因此我责成你让他保持他的愤怒。我们现在惨透了;没有哪一家比这里更天翻地覆的了;全家都陷入了混战,曼沃灵几乎不敢跟我说话。我真该走了;因此我决心离开他们,在本周,我希望能和你在城里痛痛快快玩一天。如果我在约翰逊先生心目中的位置还是那么低,那你务必来韦格茅街十号找我——但是我希望情况不至于如此,因为尽管约翰逊先生有那么多毛病,他还是当得起“可敬的”这一伟大头衔的,而且众所周知我与他妻子的关系非比寻常,他若对我倨傲不恭可就太不像话了。我把那个鬼地方当作城市,这是我的拿手好戏,因为我真的要去邱吉尔村了。请原谅我,我亲爱的朋友,这是我最后的一根稻草了。在英格兰哪怕还有一个地方对我敞开大门,我也不去邱吉尔。我并不喜欢查尔斯·维尔农,他的妻子也让我害怕。可是在邱吉尔起码我还得待到事情有了转机。我那位小祖宗陪我进城,我要把她托付给韦格茅街的瑟莫斯小姐照管,直到她能有点儿长进为止。她会在那儿建立一些好的联系,因为那里的姑娘们全是好人家出身。不过学校收费昂贵,而且远远高于我所能够也愿意承受的价格。
再会。我一到了城里就给你写信。
你永远的
苏珊·维尔农