第二百二十一章 死相

“等以后再告诉你一现在不行。”

“那好吧一以后告诉就以后告诉吧,只是你成了家就孤独了我喽。”一那怎么会呢,你可以覆过来,即我们起住咱们还是别读这些,他们干了半个小时,大汗淋漓而未果。他们又拼命地干了半个钟头,还是一无所获。哈克说:

“他们总是埋得这样深吗?”

“有时候是的一不过不总是这样。一般是不会这样的。我想我们是不是没找准地方。”

于是,他们又换了个新地方,开始挖起来。他们干得不快,但仍有所进步。他们坚持不懈,默默地干了-段时间。末了,哈克倚着铁锹,用袖子抹了把额头上豆大的汗珠,说道:

“挖完这个,你打算再到哪里去挖呢?”

“我想咱们也许可以到那儿去挖,卡第夫山上寡妇家后面的那棵老树下面挖。”

“那地方不错。不过,那寡妇会不会把咱们挖到的财宝据为己有呢,汤姆?那可是在她家的地上呀。”

“据为已有!说得倒轻松,叫她试试看。谁找到的宝藏,就该归谁,这与谁家的地没任何关系。”

这种说法令人满意。他们继续挖着。后来,哈克说:“妈的,咱们准是又挖错了地方。你看呢?

“这就怪了,哈克。我真搞不懂。有时候,巫要会暗中鹤鬼,我有问题出在这儿。”

“胡说!巫婆白天是没有法力的。”

“对,这话不假。我没想到这点。啊,我知道问愿出在哪儿了!明钢真是tā • mā • de大便瓜两个!你得拥清越衣半时分,那个种出一

的广等什么地方,然后就在那里开格有限”

“间不是吗。真是的,我俩便乎乎地自挖了场。这事真该党们得半夜更跑到这儿来。路程可不近,你能溜出来吗?”

“我想我会出来。咱们今晚业来不可,因为要是给旁人看好这优馆比战治注,他们立则就会知道这儿有什么,看上这块地方。”

“那么,我今晚就到你家附近学猫叫。”

“好吧。咱们把工具藏到矮树丛里。”

当夜,两个孩子果然如约而来。他们坐在树荫底下等着。这是个偏僻的地方,又值夜半,迷信的说法把这地方搞得阴森森的。沙沙作

响的树叶像是鬼怪们在窃窃私语,暗影里不知有多少魂灵埋伏着,元,家这么为处不时传来沉沉的狗吠,十只猫头鹰阴森地叫着。两个孩子给这种阴儿去挖沉恐怖的气氛吓住了,他们很少讲话。后来,估摸时间该到12点钟

了,他们就在树影垂落的地方作了记号,开始挖起来。他们的希望开

拟时了

始涨潮,兴致越来越高,干劲越来越大,坑越挖越深。每次他们听到镇碰到什么东西的声响,心都激动得怦怦狂跳,可每次又都免不了失望。

德我也不

原来那不过是碰到了一块石头或是一块木头。汤姆终于开口道:

会阅话,可

“这样干还是不行,哈克,咱们又搞错了。”

影出身来,

“哎,怎么会呢。咱们在树影落下的地方作的记号,一点没错。”没入“我知道,不过还有一点。”

长,不过

“是什么?”

的下会碍!

“唉,咱们只是在估摸时间。也可能太早了或太迟了。”

哈克把铁锹往地上一扔。

禁“对,”他说,“问题就出在这儿。咱们别挖这个坑了。咱们根本摘

运力

不准时间,而且这事太可怕了,半夜三更的,在这么个鬼蜮横流的地方。我者觉得背后有什么东西叮着我。我简直不敢回头:前面说不定也有什么怪物在等着害咱们呢。自打来到这地方,我就浑身直起鸡皮老客”“唉,我也差不多有同感,哈克。他们在树下埋财宝的时候,通常

wigoyeaindgnwwedewenku

外/国/文/学/经)国/读/文/库★5馆

还埋上一个死人来作看守。”

“天啊!”

“是真的,我常听人家这么说。”

“汤姆,我不喜欢在有死人的地方闲荡。否则一定会遇麻烦的,“我也不想打扰他们。说不定这儿会有个死人伸出脑袋袋,开口说话呢!

“别说了,汤姆!真恐怖。”

“嘿,可不是。哈克,我也觉得不对劲儿。”

“喂,汤姆,咱们还是别在这儿挖了,到别处碰碰运气。”“好吧,就这么办。”

“再到哪儿去挖呢?”

汤姆思忖了一会,然后说:

“到那间闹鬼的屋子里去挖。对,就这么办!”

“妈的,我也不喜欢闹鬼的屋子,汤姆。唉,那里比死人还可怕。也

街贷预许死人会说话,可是他们会趁你不注意,披着寿衣悄悄溜过来,猛地从你背后探出身来,龇牙咧嘴;但他们就爱这么干。我可吃不住这份惊的民方吓,汤姆一没人吃得住。”

“是呀。不过,哈克,鬼怪只是在夜间才出来。咱们白天到那儿去挖,他们不会碍事的。”

“对,这话不错。可是你知道,不管是白天,还是夜里,都没人去那间鬼屋。”

“噢,这大概是因为他们不喜欢到一个出过人命案的地方去一可是,除了夜里,那所房子周围倒没谁看见过什么夜里,只有些蓝光在窗户那儿飘来荡去一一不是总有鬼”-准跟着一个鬼。这“哦,汤姆,你看到蓝光飘忽的地方,那后面

是有道理的,因为你知道,除了鬼怪,没有什么人点整sè • sè的火光。”

129一

wiguowenmuejingdianyueduwenku

外/围/文/学/经/典/圈/读/文/库

“是呀,这话没错。不过,既然他们白天不会出来,咱们还怕什么

“唉,好吧。既然你这么说,咱们就去探探那间鬼屋不过,租

第一

想我们只是在碰运气。”

这时候,他们已经动身往山下走。两个孩子瞪大眼睛,看了一个

那间“鬼屋”,想见一见窗户边有没有蓝幽曲的火光飘过:在这种特定,一天大的氛围里他们压低了嗓音说着话,边尽量靠右边走,远远躲开那间

鬼屋,穿过卡第夫山后的树林,一-路走回家去。

2

哦的外

哦我

"真该

陵自找

第二天大的在中午,这两个镇于列年保战树旁边拿工月。锅制分不可耐地想到那个刚鬼的屋子去显然哈克也想去,可却突然说,”心,我说汤蝉,你知道今天是什么日子?”

汤姆脑子转了转,合计看目子,接着迅速地拍起眼时,副惊讶的表情。

“我的妈呀!哈克,我还没想到这点呢!”

黄“哦,我也是的,不过,我刚才忽然想起今天是星期五。”(星期五是基督耶稣受难的日子,所以基督徒们认为它是个不吉利的日子。)“真该死,哈克,得仔细点才行。我们在这个日子干这种事情,可能是自找麻烦。”

“你说可能。最好还是说一定!要是换成别的日子,说不定会有救,可是今天不成。”

“这连傻瓜都知道。不过,哈克,我想除你之外,还有别人明白这个理。”

有“哼!我说过就我人明白了吗?光星期五还不够。昨天夜里,我做了一个槽糕透项的梦---梦见耗子了。”文人馆

“真是瞎胡闹!准要例霉了。它们打架了吗?”↓“没有。”

简,这还行。阶克梦见耗子但没梦见它们打架,这说明要有事领事了。我们要特别、特别地小心,设法通开它就改事事了,今天算了,去玩吧。哈克,你知道罗宾汉吗?”

wigaoweueigtianyredumenka

外/国/文学经典阅读文/库

“不知道。他是谁?

一面这你都不知道。他可是英国有史以来最伟大的人物之

是最好的一个。他是个强盗。”

“吸哟,真了不起,我要也是就好了,他抢谁呢?1

一他劫富济贫,抢的都是那长、主教、国王之类的富人。他不但不疆扰穷人,而且还跟他们平分抢来的东西”

“嗯,他定是个好汉。”

“那还用说,哈克。哦,他真了不起。我从来没见过这样高尚的人

我敢说现在没有这样的人了,我敢这么说。他一只手背在后面都能把任何一个人打倒。他要是拿起那把紫杉木弓,一英里半开外就能射中

角钱的分币,百发百中。”

“紫杉木弓是什么?”

“搞不清,就是种弓吧。他如果没有打到十环的水平,那坐下来就哭一还要咒骂。得了,我们来演罗宾汉吧,它好玩极了。我来教你”

“好的。”

他俩玩了一下午的罗宾汉游戏,边玩边忍不住时不时地朝那座阔

鬼的房子看上一两眼,三言两语地议论着第二天到那里去会发生的情两人面对况。太阳西沉时,他俩顺着长长的树影往家走去,不久就消失在卡第了,夫山的树林中。星期六中午刚过不久,两个孩子又来到那棵死树旁,这事太他俩先在树荫下抽了一会烟,聊了几句,然后又在剩下的一个洞里维

续挖了几锹。当然这样做并非出于抱有多大的希望,只是因为汤姆说

洗惊

过有许多回挖宝的人离宝只有六寸,结果还是让别的人一锹就给挖走了。不过,这次他俩没那么幸运,于是他们就扛起工具走了,他们报看重财宝,而且就挖宝而言,他们已尽了最大的努力。片刻之后,他俩熟悉了这个地方,不再像刚进来时那样害怕了。于是,他们仔仔细缓地审视了一番,既惊奇又十分佩服自己的胆量。接着,他们想上楼看,这似乎是有点背水一战的意味,他俩得相互壮胆,于是他们把手中