塞夫兰、弗隆坦、福图内。
福图内 弗隆坦!
弗隆坦 到我对您说的地方去。
塞夫兰 我在一旁歇着等你。反正我也不急,再说,我也害怕。
(旁白)我是指担心我的钱袋。
他闪到一旁。
弗隆坦 随您的便吧,您有什么事儿,先生?
福图内 别人的事儿就够这小子忙乎的了,他就不怎么考虑我的事情了。
弗隆坦 您真是这么认为的吗?
塞夫兰 他们这样叽叽咕咕,让我一点儿也听不明白。
弗隆坦 我不是跟您说过,我找到了能令您满意的办法吗?
塞夫兰 找到了!他找到什么了?
福图内 对,可是你再也没有对我说别的,我就以为你把这事儿给忘了。
弗隆坦 我是这样想的:您应当躲进一只箱子让人抬进她的寝室,就借口给她送一箱衣服。
塞夫兰 一只箱子!我的心都发抖啦!我若是瞧见他们稍微弯下身子,就非叫起来不可!
福图内 我明白了。
弗隆坦(蹲到小洞的旁边)然后,您就从箱子里出来。
福图内(同样蹲到小洞旁边)然后呢?
塞夫兰 他们找到那儿了。我稳不住神儿了。
弗隆坦 我来告诉您。
福图内 我不是对您说过,我要在她分娩之前,想法儿把她接出来吗?
弗隆坦 行啊,这么办也可以,不过有点儿难。您说这么办倒也对,趁着还怀在肚子里,最好把人劫走。
塞夫兰 劫走!劫走!哎呀,他要偷我的!(跑向二人)抓贼呀!抓贼呀!
福图内 怎么回事儿?
塞夫兰 谢天谢地,他们没有碰。
弗隆坦 您哪儿让黄蜂蜇了,塞夫兰老爷?
塞夫兰 没什么,刚才我是担心。
弗隆坦 您为什么喊抓贼?
塞夫兰 刚才我是担心,鬼别把我屋里的东西给偷了。
福图内 你们要把这个可怜人给弄疯了。
弗隆坦 他毫无用处,死了才好呢!
塞夫兰 咱们走吗?
福图内 你们去哪儿?
弗隆坦 去找个巫师,好帮我们从这老家伙手中抠出十埃居,再给于尔班。
福图内 你怎么办呢?
弗隆坦 到时候您就知道了。鬼也会帮助我们。
塞夫兰 走吧,弗隆坦。
弗隆坦 我走了,真的,您不想吩咐我别的什么事儿啦?
福图内 不了,我直接去修道院。再见,先生。
塞夫兰 那位是谁?
弗隆坦 是福图内。
塞夫兰 哦,再见,福图内,从前我没见过您。
福图内 请您多多关照。
弗隆坦 喂,您走不走?您回头看什么?
塞夫兰 没什么,没什么,来了,弗隆坦,我老老实实跟你走。
弗隆坦 塞夫兰老爷!
他又挥手致意。
塞夫兰(回头看)鬼魂偷没偷过钱袋呢?
塞夫兰下。
于尔班和鲁凡的头从窗口探出来。他们和菲丽仙娜一起出来,在音乐的伴奏下,做了有趣的动作。继而,于尔班和菲丽仙娜搂抱着回屋,鲁凡则离去。
——幕落——