哈尼娅

哈尼娅

作者:亨利克·显克维奇 状态:完本 日期:09-02

主人公亨瑞克与赛林姆是一起长大的伙伴,虽然兴趣志向相同,但性格迥异,相比亨瑞克的忧郁敏感,赛林姆更加外放冲动。老仆人米可拉的去世使亨瑞克成为了哈尼亚的监护人,也深深的爱上了她,但哈尼亚却在一个暴雨的夜晚同哈尼亚私奔。私奔失败后哈尼亚染上豆疾,面部遭受毁容的危险。亨瑞克向赛林姆发起了挑战,在决斗中受了重伤,险些丧命。在一切风波过去之后,赛林姆仍向哈尼亚表达了爱意,但是毁容的哈尼亚已经心灰意冷,后悔当初的私奔行为,是青春的鲁莽造成了这一切。最终,她成为了一名修女,心如静水。…

作者的其他小说
  • 作者:亨利克·显克维奇
    《你往何处去》是闪耀于世界文学长廊的璀璨明珠、历史小说领域的巅峰杰作,作者以史家的视角、文学的手法为我们再现了基督教兴起与罗马帝国瞬间衰落的历史真相。该书在20世纪末的末世悲凉气息中首次出版,甫一问世便奇迹般受到读者热烈欢迎,迅速被翻译成英、德、俄、法等40多种文字。古罗马的年轻贵族维尼兹尤斯对异国公主莉吉亚一见钟情,其舅父彼特罗纽斯为促成这段姻缘,心生一计,不想弄巧成拙,之后发生的一切不仅改变了两个年轻人的一生,也改变了千千万万的罗马人……显克维奇在这部小说中以历史学家的精准与文学家的优雅成功还原了罗马暴君尼禄、风雅裁判官彼特罗纽斯、圣徒保罗、彼得等众多历史人物,呈现了尼禄火烧罗马城并嫁祸迫害基督徒的惨剧。以一对青年男女的爱情见证了罗马社会的堕落与基督教的兴起,被誉为反映古罗马的杰作、真正的基督教史诗。
  • 作者:亨利克·显克维奇
    14、15世纪之交,十字军条顿骑士团百般蹂躏波兰,残暴卑劣的行径激起从王公到平民的强烈仇恨。著名骑士尤兰德为救女儿达奴霞,只身闯入虎穴,被十字军骑士灼眼割舌剁臂,达奴霞也被折磨得神志不清,父女双双饮恨身亡。深爱着达奴霞的年轻骑士兹比什科身负国恨家仇,汇集到反抗十字军的民族洪流之中,经格隆瓦尔德之战,大败条顿骑士团……
猜你喜欢的小说
  • 作者:埃勒里·奎因
    《红信》(The Scarlet Letters),又译为《血色的信》、《猩红色的信》,是美国推理小说家埃勒里·奎因的作品,初版于1953年。故事讲述了玛撒和德克·劳伦斯是百老汇的一对名流夫妇,这对剧院经理和侦探小说家的组合一向令人称羡。不过,劳伦斯夫妇的生活远比戏剧和小说精彩。英俊的德克生性好妒,玛撒向奎因求助,希望摆脱丈夫的无端猜疑和跟踪。接手此案后,奎因发现玛撒收到了一系列神秘的红信,于是也加入跟踪玛撒的行列。这场连环追踪以一桩命案落幕,而名侦探奎因在剧中扮演的角色并不光彩……
  • 作者:时光如谣
    专栏预收《我在废土开房车种田》求收藏!啾本文文案:姜知鹿熬夜肝完一款废土生存游戏后,两眼一黑穿到了游戏里。她刚穿进来就是地狱级难度,一年四季都是极寒冬日的长眠时代,恶劣的天气,变异的动植物,处处存着危机!且她的装备、属性全是新手时期的,唯独不同的是有个通关奖励[地下避难所]。只是避难所入口破破烂烂不堪一击,里面四四方方只容她一个人勉强站立,不过没关系,她可是通关玩家,还带着任务系统!根据任务指示解锁商城,修建炮台抵御敌袭,开扩新房间,种上瓜果蔬菜,解锁新科技。避难所逐渐欣欣向荣,广为人知,不断有人求加入。*传闻中一座设施完美避难所横空出世,那领主不知真面目,那里温暖如春,四季不愁吃穿,是末日的伊甸园。而那位置无人可循,听说只有有缘人才能进。此时避难所神秘领主姜某正心满意足的收着灵核:什么有缘人?不要999不要888更不要666,每月只需贡献99c级灵核即可入住,点击发送你的位置,即刻加入!*感情线较少*废土基建种田文*世界观私设,有部分大众设定专栏预收《我在废土开房车种田》求收藏~文案:迟南枝斥巨资购买了一辆房车,囤满了物资和猫粮,打算带着她的猫周游世界。却不料一个不慎,开车来到了废土时代。成群迭起的变异怪物和行尸紧跟在车后,大片的白色巨鸟盘旋在车顶,车前是一片不见尽头的黄色荒漠。她发现车内好像变了,原本十平方不到的房车内部,像是来到了另一处新天地,通过扩建就能变得无限大,甚至能种田!不仅如此还绑定了抽卡系统。只要打怪就能获得积分,消耗积分就能抽卡一次,奖励不限于:[房车扩展卡][无限能源卡][无污染土壤][巨大作物种子]……完美的实现了一人一猫的旅行计划。——分割线——推荐基友的新文《当咸鱼被迫攻略渣太子》by桂花小酒景缡稀里糊涂穿越成了人人都羡慕的相府嫡女,并因此拥有数不清的荣华富贵。按理说后半辈子咸鱼躺平是标配了。但是,她没想到的是——只因自己随口的那句渣太子,便被迫绑定了一个名为《攻略渣太子》的狗血系统。系统告诉她必须在三月内成功攻略渣太子男主,否则就会五官具失直至成为植物人,当然也不是全然没有好处,不花丝毫力气她便可拥有无数人翘首以盼的太子妃身份。莫名成为太子妃后,她每时每刻都在寻求撩渣太子良方。从话本上学,听/说书的科普,甚至约上太子同窗了解他的喜恶……可谓是做足了功课。连府中的下人们都连连夸赞这位太子妃的良苦用心,艳羡她与太子感情鹣鲽情深。可走了一半剧情却有人告诉她——同床共枕一月有余,且丰神俊朗的太子不日便要嗝屁。景缡:她能撅过去吗?早知道这结局还不如在绑定渣系统的当日就主动成为植物人。太子一死,她依然要被拉去殉葬!!!多么痛的领悟!还有仅仅一月光景,她突然觉着养养花,做做菜,听听小曲,看看话本子,当个咸鱼太子妃也挺好的……男主文案:都说汴梁城内的太子是位性格乖戾,凡事只看是非对错,丝毫不讲感情的狠角色。人前人后虽总是端着一张天生的冷脸,但形相清癨,倾慕的女子无数。后来,众人又发现——自这位病娇太子偶然摔伤后,身上的冷气、孤傲又愈发加深几分。顾怀洲本人却知道这一切都是来自于有个大胆的女人日夜撩他,撩到他心乱如麻。可后来这善变的女人似乎又欣悦上了其他人,与那人把酒言欢,不知将他忘到哪个九霄云外。顾怀洲发疯似的找到她,将她倾身入塌,孤身上还有一处你未曾撩过,敢吗?阅读指南:1.男女主都有金手指。2.笨蛋美女太子妃心狠手辣太子。3.架空,就是写着玩。
  • 作者:步非烟
    苏犹怜是一只卑微的雪妖,只能卫护自己的爱情。于是她来到了龙皇石星御的城堡,撒了个弥天大谎,说可以用五行阵来让九灵儿复活,其实是要趁这机会把龙皇杀死,这样她心爱的李玄也就不会成魔。但是一切都落入了大唐太子的阴谋。李玄对苏犹怜的误解使得自己在得到宝物之时选择了遗忘
  • 作者:刘柳
    这是一本把青春写得很真实的小说。 此去经年,摸爬滚打,向生活投降,柴米油盐,满面尘霜。 有没有一个瞬间,让你忽然心生悲凉? 耗尽我们所有的爱与孤独,温柔和心碎,用一本书,来怀念和收藏我们最好的时光。 字里行间,似曾相识,某个瞬间,你可以看到曾经的自己,某些久违的兄弟,和某个念念不忘的爱人。那些共同经历的美好岁月,或笑或哭,历历在目。
  • 作者:腊七小雪
    女主无cp 易玲珑,无人见过其面目,无人知道其性别,不过江湖传言,这是个貌若好女的男子。 他武功高强,冷若冰霜,一把匕首仿若可以杀尽天下所有生灵。 他十步杀一人,千里不留行,却又有着一股和其他江湖人不一样的特立独行。 他的事情可以说上三天三夜也说不完,身为刺客里面一个独树一帜的存在,他俨然已经成为了一个传奇。 我跟你说我男神事迹呢,你听见了没有? 听见了,听见了。还有事没您?没事我去积酸菜了。华荣月摆了摆手转身走了。 哎?不是你这人怎么这样啊?有没有意思,好歹配合一下我吧,我男神现在正在干什么呢?你能掐会算,给我算一下。 华荣月, 如果,我算的没错的话,你男神估计,八成,可能,现在正在个小医馆里积酸菜呢
  • 作者:渔香茄子
    韩枫穿越了,一睁眼到了毒杀药老的犯罪现场!还转修了焚决,实力下滑严重!一想到将来的下场韩枫不禁打了个哆嗦。开局穿越主角必杀之人怎么办?在线等,挺急的!
  • 作者:暗黑小鬼鬼
    因为一次意外。姜初阳重生到了八十年代。为了照顾行动不便的母亲。他决定从当老师开始新的人生。但他很快发现,自己的这一个决定。因为蝴蝶效应,改变了许多学生的一生。春满江山绿满园,桃李争春露笑颜。东南西北春常在,唯有师恩留心间。这是一个关于老师跟学生们之间的故事。ps:群号515298501
  • 作者:陀思妥耶夫斯基
    《被侮辱与被损害的人》于一八六一年在《时报》杂志第一——七期连载。因属于长篇连载性质,为了吸引读者,小说情节必须引人入胜,跌宕起伏,高潮迭起,而且在发展到最高潮时要突然中断,让人接着看下一期。所以当时称这一类小说为随笔式小说,以情节紧张曲折见长,类似于欧仁·苏的《巴黎的秘密》。这是陀思妥耶夫斯基在中断了十年的文学生涯之后,在这类文学体裁上所作的第一次尝试,即让小说带有强烈的戏剧性。以后,这种随笔式小说所使用的某些手法,成了他后期许多作品的固有形式,并发展成为不同于传统命运小说形式的小说戏剧形式。这种小说是对传统命运小说形式的突破,是新小说形式的开端。什么是小说戏剧形式呢?那就是选择人生的一个危机时刻,在紧凑的、高度浓缩的时间过程里,在旋涡般相继发生的戏剧性事件中,展开小说人物之间的心灵对话,展开对世界性问题,人类灵魂问题的辩论。小说戏剧形式的另一个特点是作者写人物对话的卓越技巧。有人把这种形式称之为对话小说或复调小说。《被侮辱与被损害的人》几乎是由人物的各种对话组成。作者像写戏剧对话一样,在各种情况下把各种人物聚集在一起,对他们共同感兴趣的问题进行交谈、讨论,乃至辩论,说出各自的观点,并在对话中叙述故事,交代情节,又通过人物的长篇独白或对话对小说人物的自我意识、复杂的内心活动,以及他们情绪的转换和瞬息万变进行生动、细致的描绘和刻画。本书书名曾由南江同志改译为《被欺凌与被侮辱的》(一九八○)。但是,考虑到原译书名《被侮辱与被损害的》已经约定俗成,并具有特定涵义,几乎成了被剥削与被压迫的同义语,而不专指书中内容,所以我想还是保留原译名为好。当否,敬请专家指正。本书在翻译过程中曾得到北京大学胡明霞女士不少帮助,特此致谢。