Chapter 32.
3月5日
亲爱的长腿叔叔,
有一阵3月的风拂来, 而天空满是沉殿殿的乌云移动着。松树上的小鸟 正在制造噪音! 这是种呼唤的噪音。 让你想阖上书页, 起身到山顶去同云朵追逐。
我都没跟您提过考试的事。我每科都轻而易举地通过了---我现在知道诀窍了, 再 也不会考坏了。 尽管如此, 我可能不能光荣的离开学校了, 就因为我大一时那可恶 的拉丁文和几何学。 不过我不在乎。 当你心情好时, 还有什么事不顺心的。
您曾读过哈姆雷特吗? 如果不曾, 现在开始吧! 它绝对是部旷世巨作。
当我一开始试着读看看, 我就买了一本美丽的剧本, 花了很长的时间在其中。 我每天想着, 我是阅读当时的剧中人物而入睡 (是最重要的人物)。
目前我是欧芬莉雅 --- 而且是这样聪明的欧芬莉雅! 我要让哈姆雷特随时都很开心, 并且指引他, 当他感冒时我要把他的喉咙包起来。 我会将他的哀伤都赶跑。 国王跟皇后会死于一场海难, 连葬礼都不用, 我跟哈姆雷特管理起丹麦王国将不会有任何 阻碍。我们会有个统治有术的国家。 他管理政府, 而我则负责所有其它的事情。 我会成立一些第一流的孤儿院。 如果您或其它董事想参观的话, 我会很乐意当个导游。 我想你们会发现很多有用的建议。
我向您致意, 先生,
您最充满敬意的
欧芬莉雅
丹麦皇后
Chapter 33.
3月5日
亲爱的长腿叔叔,
有一阵3月的风拂来, 而天空满是沉殿殿的乌云移动着。松树上的小鸟 正在制造噪音! 这是种呼唤的噪音。 让你想阖上书页, 起身到山顶去同云朵追逐。
我都没跟您提过考试的事。我每科都轻而易举地通过了---我现在知道诀窍了, 再 也不会考坏了。 尽管如此, 我可能不能光荣的离开学校了, 就因为我大一时那可恶 的拉丁文和几何学。 不过我不在乎。 当你心情好时, 还有什么事不顺心的。
您曾读过哈姆雷特吗? 如果不曾, 现在开始吧! 它绝对是部旷世巨作。
当我一开始试着读看看, 我就买了一本美丽的剧本, 花了很长的时间在其中。 我每天想着, 我是阅读当时的剧中人物而入睡 (是最重要的人物)。
目前我是欧芬莉雅 --- 而且是这样聪明的欧芬莉雅! 我要让哈姆雷特随时都很开心, 并且指引他, 当他感冒时我要把他的喉咙包起来。 我会将他的哀伤都赶跑。 国王跟皇后会死于一场海难, 连葬礼都不用, 我跟哈姆雷特管理起丹麦王国将不会有任何 阻碍。我们会有个统治有术的国家。 他管理政府, 而我则负责所有其它的事情。 我会成立一些第一流的孤儿院。 如果您或其它董事想参观的话, 我会很乐意当个导游。 我想你们会发现很多有用的建议。
我向您致意, 先生,
您最充满敬意的
欧芬莉雅
丹麦皇后
Chapter 34.
3月24日
也许是25日
亲爱的长腿叔叔,
我不相信我能去天堂---此刻我在这里拥有这么多, 如果以后也都拥有那就太不公平了。 听听发生了什么事。
乔露莎.阿伯特赢得了月刊每年举办的短篇小说奖(奖金25美元)。而且她还只是个 大二学生。小说奖通常是大四生获得。当我看到我的名字被公布出来, 我真不敢相 信这一切是真的。
而且我还被入选参加"随心所欲"的户外演出。我会演出赛丽亚, 罗赛林的表妹。
最后, 茱莉亚跟莎丽还有我, 我们下周五要去纽约采购春装, 并住宿一晚, 翌日清晨将会 同"杰夫主人"一起去剧院。他邀我们去的。茱莉亚要回家住一宿, 不过莎丽跟我要在 马沙华盛顿饭店暂住一晚。您有听过比这更令人兴奋的事吗? 我这辈子从没去过饭店, 也没去过剧院。
您猜我们要看什么戏目呢? "哈姆雷特"。 想想看! 我们莎士比亚课读它读了四周, 我对它了若指掌。
这一切让我太兴奋了, 我几乎无法入睡。
晚安, 叔叔。
这世界真的太太太好了。
您永远的
茱蒂
Chapter 35.
2月4日
亲爱的长腿叔叔,
天啊! 纽约真大不是吗? 您要告诉我, 您真的住在那么吵杂、人潮汹涌的环境里吗? 我不相信几个月之内我能抹去这两天对我的影响。 我等不及要告诉您, 那一切我所见的美好事物; 不过我猜您都知道的, 因为您自个儿就住在那里。
不过那些街道真有趣,不是吗? 还有那些人们? 还有那些商店? 我从没看过窗户里有这么多美丽的的东西。
莎丽、茱莉亚和我星期六早上一起去购物。茱莉亚走进我生平所见最美好的地方。 一个完美无瑕的金发小姐和一袭黑丝的曳尾裙, 挂着一个欢迎的微笑来接待我们。我以为我们要做一个社交拜访, 所以就开始握手, 不过似乎我们只是要买帽子而已。 我无法想像人生还有什么比坐在试穿镜前面, 买下任何一顶你选上的帽子,而不用考虑到钱的问题, 还要更快乐的。
我们采购完之后, 就在雪莉饭店与杰夫主人会合。我想您应该去过雪莉饭店吧? 我拿错叉子来吃鱼,他们非常友善地给我另一把,所以都没人发现。
用过午餐,我们前往剧院 --- 它真是好壮丽、好神奇,我无法相信我就置身其中。 我每晚都梦见的地方。
莎士比亚真棒不是吗?
"哈姆雷特" 在舞台上比我们学的还好的多; 我以前是喜欢它,不过现在,天啊!
我想如果您不介意,我想去演戏而不当作家了。您会不会希望我离开大学而转去戏剧学校呢? 我会在我表演时,为您保留一个包厢,而且从舞台上对您笑一笑。请您,只需在外衣上别上一朵红玫瑰,这样我就能确对我笑对了人。如果我搞错了人,那可真糟。
我们星期六晚上回来的,在火车上用晚餐,小桌子有盏粉红色的台灯,一个黑人侍者。我以前从没听过火车上有提供餐点的,没多想就冲口这么说。
"你到底在哪长大的? " 茱莉亚问我。
"一个小村庄。" 我轻轻的答茱莉亚。
"不过你都没旅行过吗?" 她问我。
"在上大学之前没有,而且只有160哩远,所以我们没在车上用过餐。" 我对她说。
她对我变得很好奇,因为我说了这么可笑的话。我试着别说,不过我一觉得惊讶就会脱口而出 --- 而我常常大惊小怪。这真是种奇怪的感觉,在约翰格利尔之家过了18年,然后忽然来到这"世界"。
不过我现在慢慢习以为常了,不会像以前犯那么多错了; 而且我跟其他女孩子在一起再也不会觉得 扭了。
我忘了告诉您我们的花。杰夫主人送了我们每个人一些花带着。他真好, 不是吗? 基于对董事的评价,我从来都不喜欢男子 --- 不过我正在回心转意了。
您永远的,
茱蒂
Chapter 36.
四月10日
亲爱的有钱人,
这是您的50元支票。 非常谢谢您,不过我不觉得我可以拿它。
我的零用钱已经足够买我需要的所有帽子了。 我很抱歉写了那么多女帽店的傻事;我只是从没见过这样的事儿。
无论如何,我无意乞讨! 而我也不愿再受您过多的恩惠了。
您的,
乔若莎.阿伯特
四月11日
最亲爱的叔叔,
您能原谅我昨天写的那封信吗? 当我一寄出我就后悔了, 不过那个可恶的邮差不肯把它还给我。
现在是半夜;我醒了好几个小时,想想看我是怎样的一只虫啊 --- 一只千足的蜈蚣,这是我所能形容最严重的程度! 我关上了往书房的门,这样才不会吵醒茱莉亚跟莎丽,然后就在床上坐起来,把历史笔记撕下来给您写信。
我只是要告诉您, 关于我对您的支票无礼的态度,我很抱歉。我知道您的本意是好的,而且您是这么好的一个老人,才会连一顶帽子这样的小事都要费心。 我应该要很和善地退回去给您才是。
可是不管怎样,我都该还给您。这对我的意义,跟其他女孩子很不一样。 她们能理所当然地接受别人的东西。 她们有爸爸和哥哥和姑姑和叔叔; 不过我不能跟任何人建立这样的关系。 我想假装您是我的一部份,仅只是想想,我当然知道您不是。 我是孤单的一个人,的确 --- 一个人挺着背独自对抗整个世界 --- 每当我想到这儿,都会倒抽一口气。 我把它推出我的脑海,而且继续假装;但是,叔叔,您看不出来吗? 。 我不能接受您的金钱, 多过我所应受的,因为有一天我要还给您的,而且就算我要成为一个伟大的作家,我也不能负担非常庞大的债务的。
我会喜爱那些美丽的帽子跟事物,但是我不该拿我的未来做抵押。
您会原谅我的,不是吗? 原谅我这么鲁莽? 我有一想到事情,就冲动下笔的坏习惯, 而且还没来得及想一想就寄出去了。 但是,若是我偶尔似乎粗心而不知感恩, 我真的不是故意的。 在我的内心,我永远都感谢您给我的生活,自由,跟独立。我的童年只是一段漫长而忧郁的造反,而现在我随时都很快乐,我几乎不敢相信这一切是真的。我觉得我像传说中,被捏造出来的女英雄。
现在是2点1刻。 我现在要蹑手蹑脚去寄信了。 您会在上一封信后不久就收到, 这样您才不会有太长的时间把我想得太坏。
晚安叔叔,
我永远都爱您,
茱蒂