上校上了最快的那班飞机后,想的第一件事情,就是机械人这个强劲的对手没有叫她失望。
包括去仙台站。
包括离开日本去香港。
利用寄物柜也是一绝,上校绝对想不到这方法。
真是强劲的对手啊!
她在机上仍和东京及香港的组员通过网络保持联络。
远在东京的组员进了速递公司的数据库追查到机械人的下落。
JR仙台→仙台机场专柜→仙台机场集货中心还附上时间。
那架飞机大概只在她前面,到达后,货物会给送到香港机场运输中心,再派到指定目的地。
“为什么不直接在香港机场包抄那个包裹?这样更直截了当。”香港那边的负责人问。
“你指的包抄是什么意思?请清楚说明。”上校反问。
“就是在机场抢件。又或者,直接上飞机取包裹。”
“你要策划一场机场包抄,要花多久时间?”
“三天左右。”
“我们没这么长的时间准备。”
“我知道。可是,现在是突发事件,我们做了再说。”
太冲动了。上校把想法在脑里整理了一遍,“我们有什么任务不是突发?事情不能乱来。如果硬闯机场,以香港警察的能力,我怕你们还没有找到目标,已经要夹着尾巴逃出机场。我没记错的话,机场去市区靠的就是一条很长的跨海大桥。警方只要引你们上去,再切断前后两路,你就逃不掉。难不成要跳海?”
“我们也可以去速递公司的分发中心偷包裹。”
“难度一样。香港是亚洲重要的运输中心,那边的保安检查一样下了重兵,除了针对贩毒,也要针对恐怖分子利用速递走私军火。”
“那我们可以等包裹传到速递公司的派货车时取货。行程表上会有这说明。”
“行程表只会列出车的编号,而不是车牌。你别忘了,要应付一架飞机里的货,需要多少架货车?起码有十架,我们该去追哪一架?”
“这么多顾虑,我们什么也不要做好了。”
“不是什么也不做,而是用最聪明的方法。”
“是什么?”
“就是简单又一定见效的方法,在来记面家布防。”
“那只是守株待兔。”
上校看傻了眼,什么守株待兔?原来是中国成语,翻成英文后的解释是好长的一大段。
Waiting for the Dead Rabbit
Once in the Song Land there was a farmer,in whose field there was a tree……
上校费了点劲才看完一大堆冗长的文字,又花了点工夫才理解是什么一回事。
——中国人和日本人最麻烦的地方,就是说话永远不单刀直入,而是要转弯抹角,用成语或者念首诗,叫外人摸不着头脑,要解谜似的才能了解他们到底想说什么。
“我们不是waiting for the dead rabbit。只要我们在来记静静守候,速递公司一定会派件。我们布下天罗地网后,它一掉进来就逃不出去。”
对方终于同意。
计划会按照上校的本子进行。
机长宣布,飞机还有半个小时就会降落香港国际机场。