第17章 第十七章

班内特太太的平和只维持了短短一会,就被柯林斯先生肆无忌惮环顾房子内部的视线所打断。

他的姿态有如是在行使主人的权利,视察自己的财产,而生活在里面几十年的班内特一家倒像是租客,正战战兢兢地担忧哪一天就会被无情地赶出房门。

她又不乐意听柯林斯先生对屋子的恭维了,这些赞美不亚于往她心窝子上捅刀子。

不过柯林斯先生是个不需要别人多么热络,单靠自己就能夸夸其谈的性格,加之几位小姐们很乐意和这位兼具两种性格表现的表哥交谈,场面才没僵持。

她们走过备受称赞的客厅,把柯林斯先生领到饭厅。在蜡烛的照明下,整齐摆放的银质餐具闪烁着金属的光泽。

为了招待客人,班内特家今天的晚餐很是丰盛,厨娘竭尽所能地发挥出自己的水平,以免影响客人对主家的评价。

柯林斯先生吃过几道菜之后,又打算说些好听的话:“太太,请问我该称赞哪一位表妹?”所有人都停下动作看他,“毕竟我很久没有品尝过这么美味的佳肴,这是那位表妹的厨艺?”*

气氛有些死寂,班内特太太压着火告诉他:“我们雇得起在厨房做事的仆人,小姐还不至于到亲自下厨的地步。”*

她现在再次认为柯林斯先生的面目可憎起来。

听听他说的是什么话?但凡是生活富足的人家,顶多教女儿一两道能拿得出手的菜,谁真的会让女儿整日待在厨房里受油烟的危害。

柯林斯先生为自己的失言连声道歉,他不该用别人家的情况来推测几位表妹,因为朗伯恩的产业完全可以支撑班内特家的开销。

他的道歉实在不算高明,起码班内特太太神色愈发冷漠,几位小姐也都默默用餐。

屋子里安静的只能听见刀叉划过食物、高脚杯端起又放下的动静。

“或许你可以跟我们聊聊信上的那位恩主,”班内特先生说,“我想你应该很感激她的恩情。”

说起凯瑟琳夫人,柯林斯先生如同打开了话匣子般滔滔不绝。明明她本人不在现场,柯林斯先生仍然用大段的话赞扬她的出身和为人,并且就他看见的班内特家的任何家具,都能引出凯瑟琳夫人庄园内的华贵富丽。

“所以你任职的地方离她的罗辛斯庄园近吗?”

柯林斯先生说:“并不远。在空闲的早晨,我会从自己的住宅一路散步过去,欣赏庄园的宏伟。偶尔凯瑟琳夫人会坐着她的四轮马车屈尊经过我的住宅。她会慰问我的日常起居,给我提供一些合理但我有所欠缺的建议。”

“听上去她很看重你。”班内特先生抹了抹嘴巴,他略显懒散地靠在椅背上,神情似笑非笑。

“我发誓天底下再没有比她更好的资助人了。”柯林斯先生的语气谦卑,“她不仅为我提供了一份体面的工作,还会邀请我去她的庄园里用餐。在我父母相继离世后,凯瑟琳夫人是第一个关心我生活的人,她指出我已经到了该成家的年纪,得有一位贤良的妻子为我打点家务。”*

最后一句话,柯林斯先生看向了班内特太太。

“有时候,我也会有过僭越的想法,或许夫人是把我当成了需要照顾的小辈,不过我清楚这是绝不可能的事情,但我依然发自内心的感恩夫人的好心。”

“能得到你这么真切的感激,她的为人一定很平易近人。”班内特太太问,“那她有子女吗?”

“她有一个女儿,未来会继承罗辛斯庄园,成为下一任公爵夫人。”

继凯瑟琳夫人,柯林斯先生又夸赞起那位有着大把财产和庄园可以继承,但身体孱弱的年轻小姐。

伊丽莎白和班内特先生两人默契地笑了笑,他们已经大致摸清了柯林斯先生的性格。

“凯瑟琳夫人很喜欢我这些巧妙的恭维,”柯林斯先生微笑,“我也很乐意在这方面多费心思。”

他颇有些洋洋自得的意思。

艾莉丝轻咳了两声,她放下酒杯,用帕子掩住唇。

班内特先生说:“艾莉丝,你的咳嗽来得真不是时候。我们正沉浸在柯林斯先生的恭维话里,也许下一秒就能想象出点缀宫廷的明珠的风采。”

“这些恭维的话大多都是我的随兴所作,不止明珠的形容,我也曾将小姐比作天边的皎月。”柯林斯先生卖弄着他的奉承:“事实上,最美好的事物都不足以描绘那位小姐千分之一的优雅可爱。我认为只有当你们亲眼所见,才能明白我的语言是如此的贫瘠。”

“所以,以先生你的能力,还有需要煞费苦心准备的时候?”伊丽莎白问。

“不过我会尽量表现出是灵机一动想到的样子。”

艾莉丝说:“如果把讨人喜欢的奉承话单独作为一门课程的话,先生你完全可以胜任教授的位置。”

“即便我有心教学,但不是所有人都能学到精髓。”柯林斯先生结束了用餐,“我想这更依靠一些先天的敏锐。”

“那你必然是其中的翘楚,先生,没人能比你表现得更自然流露了。”

伊丽莎白的话像是一个开关,餐桌上的其他几位小姐再忍不住,一个个脸上或多或少都带上了笑意。

好不容易挨过晚餐,应柯林斯先生的请求,班内特一家围坐在客厅的壁炉旁,准备听他朗诵。

然而,令她们想不到的是,柯林斯先生很是排斥小说,他认为这是一种无聊的消遣,因而他选的是福代斯的《布道集》,里面满是对女性应有的美德的劝诫和指导。

“我一向认为年轻小姐该多看一些正经的书籍,”柯林斯先生说,“这能让她们在教诲中获取一位女子应当具备的品德。”

或许柯林斯先生有意将他的表妹们从小说的毒害中拉回正道,然而他的念诵平淡无趣,毫无情感的起伏。

几位小姐从来没有哪一刻觉得时间流逝的如此缓慢,她们尽力做出一副认真倾听的模样,实则早就神游天外。

莉迪亚仗着位置靠后,翻起放在小圆桌上的小册子,说来这还是早年在安娜小姐的眼皮底子下练就的本事。

看到她的小动作,艾莉丝微微侧身替她掩饰。

距离柯林斯先生打算诵读的两小时还剩下半个时辰时,班内特先生说:“今天就到这里吧,我想刚才念的圣哲的道理足够让年轻小姐好好消化了。”

他的开口把如坐针毡的人从乏味困顿中解救出来。连同玛丽在内,几位小姐都暗暗地松了口气。

“你说得在理,”柯林斯先生喝了一口茶水 “不是所有年轻小姐都能做到几位表妹的表现,对此我甚感安慰。接下来的几天,我希望能抽空为表妹们读完这一本书。”

“你实在太客气了。”班内特太太的困意被吓走,她可经不住每晚都受这样的罪。

“这是我该做的。作为一名教士,我有这个义务让人们沐浴在先哲的圣辉下。”柯林斯先生凛然,“否则我又怎么对得起凯瑟琳夫人的恩重如山。”

“凯瑟琳夫人也去过你的布道现场吗,先生?”艾莉丝问。

“她曾听过我的两次布道,并且大为称赞。这不是我夸大事实,凯瑟琳夫人自有她的一套要求,能入她眼的人并不多。”

“那她果真如你形容的那样得体。”

在柯林斯先生出言附和艾莉丝对凯瑟琳夫人的夸赞前,莉迪亚说:“妈妈,我们明天打算去梅里顿上逛逛。那几位去伦敦的军官差不多就要回来了,说不定运气好还能碰上。”

一想到待在家里有可能被迫聆听柯林斯先生单调的诵读,其他几位小姐纷纷相应莉迪亚的话。

她们兴致盎然地计划起第二天的出行。

班内特太太特意嘱咐简去看看有没有新的缎带,毕竟内瑟菲尔德庄园的舞会随时都有可能举办,她得好好打扮才行。

“年轻小姐总是热衷于打扮自己,不过以我的愚见,她们更该注重女子应有的教养和品德,”柯林斯先生说,“我的恩主凯瑟琳夫人极为赞同我的观点,她认为年轻小姐更该朝多才多艺的方向发展。”

“噢,我才不觉得年轻小姐喜欢打扮自己有什么问题。”

班内特太太反驳,她当初就是凭借着美貌虏获了班内特先生的爱慕,而简要是其貌不扬,宾利先生又怎会对她一见钟情。

“不过,对于一些容貌不显的年轻小姐,她们的确可以照你说得做。”

柯林斯先生的神情僵硬,他翻动着手里的《布道集》,有意想用里面的教诲来证明自己的观念。

“先生,你的话并非没有道理。”简打圆场,“但出于对东道主的尊重,年轻小姐都该根据出席的场所不同来打扮自己,这是我们需要保持的礼数,也符合你所说的涵养。”

简本意是不希望柯林斯先生临时决定再念上几页,但她不知道,因为这一番话,她在柯林斯先生心中的形象越发令人满意。