第193章

把道理讲清楚之后,袁小圆虽然还是有些不好意思,但最终是认可了席宝的说法,接受这种按千字结算稿酬的方式。

这之前,因着袁小圆年纪小,大部分翻译的工作又是老师帮她争取到的,所以她没法要多高的稿酬。

民国时期,曾有一家杂志明确给出了征稿的稿酬,他们将稿件分为甲乙丙丁四等,从优到劣分别给予千字五银元到二银元的稿酬。译文稿酬则低一些,基本上千字都低于二银元。

这之后,文人的稿酬就一直在这水平往上浮动。

直到六几年之后,国内闹了一些事儿,上面渐渐开始管制了文人的发言,许多刊物都没法办下去,能发表的东西,绝大多数都是伟光正的文字,稿酬也大大降低。

不过,近些年又好了些,虽然当成停刊的杂志还都没敢重开,但文人发表的文字,花样稍微多了些。

往样板戏靠拢的那种工农兵、戏剧,还是占大多数,但涉及到情爱的诗歌,渐渐也被接纳了。

稿酬也往上提了不少。目前,翻译稿酬基本上是千字两元左右。

“稿酬按目前的均价来给。”席宝先说了钱的事,然后又跟袁小圆商量,“五几年到六几年期间,愿意翻译苏北国的很多,不过毕竟翻译工作是水磨工夫,短篇也得耗上好些日子,长篇更是需要长年累月地坚持下去才能完成。所以真正出版了的苏北也不是特别多,我们多找找,先定下十多本内容没问题的中长篇,然后适当地选出几十篇短的。选好了这些,也省的到时候还得耗费时间去选原著。”

既然决定把翻译也加入杂志,席宝自然得仔细思量怎么做了。

她就这么开始与袁小圆商议起来,宿舍其他小姐妹们,对这种事抱有新奇心,各个安分地坐在床上或者椅子上,仔细听着。

“嗯,这个你不用操心,我自己手上一直都有准备这些,老师跟教授两人都帮我确定过内容问题。毕竟有些报刊杂志并不明确指出想要哪篇翻译稿,是需要我给他们初步挑选的。”

袁小圆在这方面的业务可是专业的。

她握住席宝的手,继续说:“我最擅长俄语,但英语水平也是可以的,你要是不指定要苏北国的,我可以给你更多的选择。”

“只要内容没问题,我不在乎作品是哪个国家的!”席宝眼神亮亮的,立刻回到。

袁小圆笑了,“那我可希望你杂志能千秋万代办下去了。”

她翻译速度不算慢,即使需要同步查询资料,每周在课余时间来做翻译,也至少能给出将近三千字的成稿。

一个月估摸着就有一万二千字,完全可以满足席宝的需求。这些字数,按照市场价是值二十多块钱,完全够她一个人花用了。

她说希望杂志可以一直办下去,就是想把握住这个稳定的收入。

以前她自己接活,拿到的稿酬,其实是低于市场价的——毕竟那些活耗费了老师的人情,不好再要高价。

若是能更轻松地、更稳定地给席宝供稿,还能拿更多的钱,袁小圆特别乐意。

“我要等适应了大学的课程之后,就开始筹备杂志。刊号估计是在十月份能下来。我们提前准备杂志内容,尽量在十一月月初刊印第一期。”

杂志要在月初发布,主要是怕到了月末,许多人就没钱买杂志了。

至于杂志的内容,最好是能提前一个多月就准备好。

不然的话,他们来个寒暑假,大家要回家去,杂志总不能直接停办一两个月吧?

现在才九月,要是在十一月之前,直接定下前两期的杂志内容,那就不怕寒暑假耽误事了。

“我笔记本里有许多带翻译的作品,作品名字、作者生平、发表时间、版权情况、内容概要都有记录,我拿来给你选。”

袁小圆从自己上锁的箱子里取出厚厚的笔记本,刚翻开来,那泛黄的纸张颜色、有些变色了的墨迹,都说明这笔记本有些年头了。

“前面一些是我老师以前记得,后来我开始自己接翻译活,她就把这个本子送给我了,后面是我跟她一起记的。”

袁小圆把笔记本翻开后,递到席宝手上,“已经被翻译发表过了的,在上头都做了记号,写了哪年哪月哪日发表于什么刊物上面,你不要选那些就行了。”

席宝快速翻动着。

她在家时候,家里人喜欢给她买书,她自己筹备期间也得非常多的资料书,所以把速度给练上来了。

十分钟后,她点出几本。

“《纨绔少年》、《当代英雄》、《母亲》、《珍贵的尘土》、《一生的故事》……”

席宝记忆力极佳,每报出一个名字,就回翻它们对应的页面,“我觉得这些挺值得翻译的。”

“好。”袁小圆接回笔记本,“大致上知道你偏好什么样的了。这些都是苏北的,我先翻短一些的《珍贵的尘土》,你看看效果。确定可以了,我接着翻《纨绔少年》,再从《母亲》、《当代英雄》、《一生的故事》里挑一个。”

翻译长篇需要耗费极大的心力,须得翻译者先通读了原著,并且能理解到一定程度,对原作者的创作情态有所共情,才能给出合格的翻译。

“你要做翻译的话,借用学校图书馆的原著书就不方便了,我们学校也不一定有……”

“这个笔记本上涉及到的中、短篇,我都有原著,是老师给我集齐的。”袁小圆另外还有几个笔记本,是剪报本,那里面有许多从杂志、报纸上裁剪下来的短篇原文。中篇则是弄到了国外出版的原著书。

席宝点点头,“那短篇我就不管了,长篇的原著,我会负责买到,你要翻译时找我要原著。”

袁小圆抿抿嘴,本想说那些书不好弄到,可想起席宝似乎有挺深的背景,就没提了,只点了点头。

“刚好我交给教授三篇稿子后,就没接到新活,可以开始翻译《珍贵的尘土》了。这个我读过很多次,应该很快能翻译好。”

席宝给挑出来的这些,大多带有爱情元素。不过,涉及到的深度,基本上是目前的华国能接受的。

就是……

“咳,要是原著关于情啊爱的什么,描述过多过详了,你自主删减一下啊。”

席宝给袁小圆提了个醒。

袁小圆忍笑点头,“我懂得。”

前些年,连《钢铁是怎样炼成的》都没法光明正大看呢,现在大学生可以在图书馆捧着这本书看,那袁小圆把她将要翻译的作品,比照着目前《钢铁》的“尺度”来控制就好。

“你先翻译着,我暂时还没找到编辑,所以等你翻译好了,直接给我审核就行了。确定不需要修改,我就跟你立字据,我收稿的同时按千字两块钱付给你稿费。”

席宝没有太过照顾室友。稿费这东西是公开的,要是她为了照顾袁小圆,故意把给她的价格提高了,就不好跟其他作者谈价钱。

不过,千字两块对袁小圆来说,已经是很不错的价钱了。要是她努力一点,一个月拿四十多块钱也不难——人家一般工人也就这个月薪呢。

大学生另外有补助,粮油票、布票、钱,每个月都是有发放到手的。那些东西可以让大学生生存下去,袁小圆额外靠翻译赚的钱,一部分存起来,一部分可以改善生活。

跟袁小圆讲定了这些,席宝心里的压力也小了些。

“等袁小圆开始给我供长篇的翻译稿,她每个月可供一万多字的内容,加上我自己一万五字左右,另外我自个的短篇,也能在前十多期里添上五千字左右。”

这么一算,三万字内容就妥了!

席宝在自己的本子上比划着,“得再找个人供应称颂工农兵的。然后就是诗音姐的言情,我这周就去把她那边商议定了,然后下周去林学院找舒湘卿他们。”

要是这些都能妥,杂志基本上就能撑起来了。其他的东西,席宝自己前期累一些,多收集材料便是了。

室友们看着袁小圆已经翻出来一本《金蔷薇》,里面第一章 便是《珍贵的尘土》,她在那重读这一篇章,准备明天开始翻译。

然后又看着席宝的动作,听见她的嘀咕,心中都是挺受触动的。

“现在学校不让大学生花太多时间去下乡,我们估计是明年暑假去一趟就行了,除此之外,我们课余时间那么多,是不是也要像席宝跟小圆一样,给自己弄点事情做?”

一个短发的女孩子低声提到。

她叫海梦,是海市的人,个子不高,短发利落,只带了一对席宝送的发卡,宽厚的眼镜中和了桃花眼的媚意。

本来她是打算规规矩矩读完大学,然后家里给她找找关系,分配到海市去工作。

可看到席宝跟袁小圆有自己的工作,海梦也跟她们一样。

不只是海梦,就连完全不愁吃喝的平都本地人林雨晴,都有了这样的心思。

“那你们要不要来给我帮忙?”席宝一边在本子上写写画画,一边问道。

“我们可以吗?”林雨晴急急反问着。

席宝点头,“要把杂志办起来,可不止需要作者供稿。

我还得要几个编辑帮我审核稿件——确定内容是否可以刊载、确定没什么逻辑错误、修改错字跟标点符号、给杂志排版等等;然后还有宣传部门——不过这个部门已经有两个人了,还有两个待定的,暂且不打算再加;然后还得有会画画、会设计的,给杂志配插图、设计封面等。”

林雨晴想了想,“我爸是厂长,我妈是高中老师,我家对政治敏锐度挺高的,我知道什么东西能公开发表、什么不能,席宝,我能试着做做编辑的工作吗?”

“当然可以!”席宝求之不得呢。

她放下笔,又看向其他三人,“那你们要不要也来当编辑?杂志创办前期,编辑工作是相对容易上手的。”